当前位置:首页 > 信仰造就 > 见证如云 > 文章

荣耀歌

供稿:孙贵元 发表于:2014-2-15

天使歌声穿云霄,高山响应声飘遥, 幽雅回音绕大地,基督降生佳音报。 牧人为何都欢欣,荣耀诗歌唱不停? 歌声悠扬传何音?救主降生是喜讯。 大家来到伯利恒,朝见圣婴心虔诚, 屈膝跪拜主耶稣,主唱救主已降生。 (副歌) 荣耀、荣耀、荣耀归真神, 荣耀归于真神! 荣耀、荣耀、荣耀归真神, 荣耀归于至高神! 经文:“忽然有一大队天兵同那天使赞美上帝说:‘在至高之荣耀归于上帝’……”(路2:13-14) 《荣耀歌》是一首法国圣诞民歌,也就是法国较早的圣诞颂歌,且是一首法语与拉丁语混合诗。拉丁语原诗在18世纪就已经有了,但原作者已佚名,无从查考。是查德威克(1813-1882年)将这首诗译成英文。它所以称为《荣耀歌》,是因为这首诗所用的调名为《荣耀歌》。副歌将“荣耀”一词用较长的旋律唱出,英文词至此正好为母音,易于发声,而旋律又委婉美妙和声又流畅和谐,对位技巧高超,充分表达出快乐欢欣的情绪。这首诗歌传到美国后,成为美国最流行、最受人喜爱的圣诞颂歌。 乐曲原为法国古代圣诞歌曲,已由巴纳斯(1887-1958)配合声。巴纳斯曾在耶鲁大学受教育,又在巴黎从著名音乐家丹第学习作曲。曾在美国纽约和加利福尼亚等地长老会教堂中任管风琴师、唱诗班指挥,曾写过许多宗教音乐作品。 以上四篇赞美诗是杨旅复老师在1982年译成中文后已编入《赞美诗(新编)》。